Romans 3 31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστωμεν
Romans 4 1 What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
τι ουν ερουμεν αβρααμ τον πατερα ημων ευρηκεναι κατα σαρκα
2 For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
ει γαρ αβρααμ εξ εργων εδικαιωθη εχει καυχημα αλλ ου προς τον θεον
3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
τι γαρ η γραφη λεγει επιστευσεν δε αβρααμ τω θεω και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην
4 Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
τω δε εργαζομενω ο μισθος ου λογιζεται κατα χαριν αλλα κατα το οφειλημα
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
τω δε μη εργαζομενω πιστευοντι δε επι τον δικαιουντα τον ασεβη λογιζεται η πιστις αυτου εις δικαιοσυνην
6 Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
καθαπερ και δαβιδ λεγει τον μακαρισμον του ανθρωπου ω ο θεος λογιζεται δικαιοσυνην χωρις εργων
7 Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
μακαριοι ων αφεθησαν αι ανομιαι και ων επεκαλυφθησαν αι αμαρτιαι
8 Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
μακαριος ανηρ ω ου μη λογισηται κυριος αμαρτιαν
9 Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
ο μακαρισμος ουν ουτος επι την περιτομην η και επι την ακροβυστιαν λεγομεν γαρ οτι ελογισθη τω αβρααμ η πιστις εις δικαιοσυνην
|