17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
ο επι του δωματος μη καταβαινετω αραι τι εκ της οικιας αυτου
18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
και ο εν τω αγρω μη επιστρεψατω οπισω αραι τα ιματια αυτου
19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις
20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
προσευχεσθε δε ινα μη γενηται η φυγη υμων χειμωνος μηδε εν σαββατω
21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
εσται γαρ τοτε θλιψις μεγαλη οια ου γεγονεν απ αρχης κοσμου εως του νυν ουδ ου μη γενηται
22 And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
και ει μη εκολοβωθησαν αι ημεραι εκειναι ουκ αν εσωθη πασα σαρξ δια δε τους εκλεκτους κολοβωθησονται αι ημεραι εκειναι
23 Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
τοτε εαν τις υμιν ειπη ιδου ωδε ο χριστος η ωδε μη πιστευσητε
24 For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια μεγαλα και τερατα ωστε πλανησαι ει δυνατον και τους εκλεκτους
25 Behold, I have told you before.
ιδου προειρηκα υμιν
26 Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
εαν ουν ειπωσιν υμιν ιδου εν τη ερημω εστιν μη εξελθητε ιδου εν τοις ταμειοις μη πιστευσητε