Galatians 3 22 But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
αλλα συνεκλεισεν η γραφη τα παντα υπο αμαρτιαν ινα η επαγγελια εκ πιστεως ιησου χριστου δοθη τοις πιστευουσιν
23 But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
προ του δε ελθειν την πιστιν υπο νομον εφρουρουμεθα συγκεκλεισμενοι εις την μελλουσαν πιστιν αποκαλυφθηναι
24 Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
ωστε ο νομος παιδαγωγος ημων γεγονεν εις χριστον ινα εκ πιστεως δικαιωθωμεν
25 But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
ελθουσης δε της πιστεως ουκετι υπο παιδαγωγον εσμεν
26 For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
παντες γαρ υιοι θεου εστε δια της πιστεως εν χριστω ιησου
27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
οσοι γαρ εις χριστον εβαπτισθητε χριστον ενεδυσασθε
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
ουκ ενι ιουδαιος ουδε ελλην ουκ ενι δουλος ουδε ελευθερος ουκ ενι αρσεν και θηλυ παντες γαρ υμεις εις εστε εν χριστω ιησου
29 And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
ει δε υμεις χριστου αρα του αβρααμ σπερμα εστε και κατ επαγγελιαν κληρονομοι
Galatians 4 1 Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
λεγω δε εφ οσον χρονον ο κληρονομος νηπιος εστιν ουδεν διαφερει δουλου κυριος παντων ων
2 But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
αλλα υπο επιτροπους εστιν και οικονομους αχρι της προθεσμιας του πατρος
|